Tradurre non significa riportare parola per parola quello che è scritto in un’altra lingua, ma creare un nuovo testo con il solito significato e renderlo scorrevole e armonioso nella lingua di arrivo. Come traduttrice freelance, lavorerò per rendere al meglio il testo che devi tradurre nella lingua di arrivo, in modo che non sembri un testo tradotto e che riporti lo stesso significato dell’originale.

Ho studiato Traduzione e Mediazione culturale e dopo essermi laureata ho subito iniziato a lavorare come traduttrice freelance. Amo le lingue, l’idea di comunicare con una persona che proviene da un altro paese mi ha sempre affascinata e da qui la mia decisione di studiare traduzione.

Sono molto precisa e pretendo molto da me stessa. Per tutti questi motivi non consegnerei mai una traduzione che non sia perfetta.

Il prezzo indicato si riferisce ad un testo di massimo 500 parole. Se hai bisogno di tradurre un testo più lungo, contattami e troveremo un accordo secondo le tue esigenze.